==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
འཕགས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གཙུག་ཏོར་ནས་བྱུང་བའི་གདུགས་དཀར་མོ་ཅན་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་མ་ཕྱིར་བཟློག་པ་ཞེས་བྱ་བའི་གཟུངས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས།ཙནྡྲགོམིན།
འཕགས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གཙུག་ཏོར་ནས་བྱུང་བའི་གདུགས་དཀར་མོ་ཅན་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་མ་ཕྱིར་བཟློག་པ་ཞེས་བྱ་བའི་གཟུངས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས།
ཙནྡྲགོམིན།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཨཱཪྻ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏོཥྞཱི་ཥ་སི་ཏཱ་ཏ་པ་ཏྲེ་ནཱ་མ་ཨ་པ་རཱ་ཛི་ཏ་དྷཱ་ར་ཎི་སཱ་དྷ་ནམ། བོད་སྐད་དུ། འཕགས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་བའི་གཙུག་ཏོར་ནས་བྱུང་བའི་གདུགས་དཀར་མོ་ཅན་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་མ་ཕྱིར་བཟློག་པ་ཞེས་བྱ་བའི་གཟུངས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །མཐོང་དང་མ་མཐོང་ལ་སྒྲོལ་བའི། །གདུགས་དཀར་ཡུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཏེ། །བདག་གཞན་དོན་དེ་ཐོབ་བྱའི་ཕྱིར། །ལོ་འདབ་ཙམ་ཅིག་གསལ་བར་བྱ། །དེ་ལ་འཕགས་པ་གདུགས་དཀར་མོ་ཅན་བསྒྲུབ་པར་འདོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས། གནས་དབེན་ཞིང་ཡིད་དང་མཐུན་པར་དང་པོ་མཎྜལ་དང་མཆོད་པ་བཤམས་ལ་ཁྲུས་བྱ་སྟེ། ལུས་ལ་དེས་བྱུགས་ནས་གོས་གཙང་མ་བགོས་ཏེ། སྟན་བདེ་བ་ལ་གནས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རང་གི་སྙིང་གར་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་ཨོཾ་དཀར་པོ་བསམས་ཏེ། དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་པས་ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་
འཕགས་པ་གདུགས་དཀར་མོ་ཅན་དམིགས་ཏེ། ཕྱག་འཚལ་བ་ལ་སོགས་པ་རིམ་པ་བཞིན་དུ་བྱའོ། །དེ་ནས་ཆད་མེད་པ་བཞི་བསྒོམས་ཏེ་སྟོང་བ་ཉིད་དུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་སྟོང་པ་ཉིད་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའི་ཨོཾ་དཀར་པོ་བསམས་ཏེ། དེ་ཉིད་ལས་འོད་ཟེར་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས་པས་འགྲོ་བའི་དོན་བྱས་ཏེ། ཚུར་འདུས་པ་ལས་གདུགས་དཀར་པོ་ཨོཾ་གྱིས་མཚན་པར་གྱུར་ཏེ། དེ་ལས་འོད་ཟེར་ལྷ་མོའི་སྐུ་དང་བཅས་པ་འཕྲོས་པས་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་དུ་ནད་དང་སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་ལས་དགྲོལ་ཏེ་ཚུར་འདུས་པས་འཕགས་པ་གདུགས་དཀར་མོ་ཅན་སྐུ་མདོག་དཀར་མོ་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། ཕྱག་དང་པོ་གཉིས་ཀྱིས་གདུགས་དཀར་པོ་འཛིན་པ། སྤྲུལ་པའི་དབུ་སྟོང་ཕྱག་སྟོང་མངའ་བ། སྤྱན་བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱ་སྟོང་མངའ་བ་ཆེན་མོ། དབུ་ལ་མི་ཕྱེད་རྡོ་རྗེ་འབར་བའི་མཚན་རྟགས་ཅན། ས་གསུམ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་མངའ་མཛད་པ། བདག་དང་གཞན་འཇིགས་པ་ཐམས་ཅད་ལས་སྐྱོབ་པ། ཕྱག་རྒྱའི་ཚོགས་ཀྱིས་ཀུན་ནས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་ཏེ་གནས་པར་བསམས་ཏེ། མཆོད་པའི་ཚོགས་རྣམས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ལ་སོགས་པ་བྱའོ། །དེ་ནས་མདུན་

【汉语翻译】
圣者如来顶髻所出白伞盖，他者不能胜母回遮，名为陀罗尼之修法。旃扎果敏。
圣者如来顶髻所出白伞盖，他者不能胜母回遮，名为陀罗尼之修法。
旃扎果敏。
印度语：Ārya tathāgatoshṇīṣa sitātapatre nāma aparājitadhāraṇīsādhanam。
藏语：圣者如来顶髻所出白伞盖，他者不能胜母回遮，名为陀罗尼之修法。 顶礼三宝！
救度见与未见者，
顶礼白伞盖母，
为获自他之利益，
略作开显于此地。
是故欲修圣白伞盖母之瑜伽士，于寂静且适意之处，首先陈设坛城与供品，沐浴后，以彼涂身，穿着洁净之衣，安住于舒适之座。
其后，于自身心间之月轮上，观想白色（ཨོཾ，梵文：Oṃ，天城体：ओँ，梵文罗马拟音：Oṃ，汉语字面意思：嗡），由彼放光，迎请十方之诸佛与菩萨，
观想圣白伞盖母，次第行顶礼等。其后，修持四无量心，并观空性。如是于空性中，观想月轮上之白色（ཨོཾ，梵文：Oṃ，天城体：ओँ，梵文罗马拟音：Oṃ，汉语字面意思：嗡），由彼放光照耀十方，利益有情，复又收回，化为白伞盖，以（ཨོཾ，梵文：Oṃ，天城体：ओँ，梵文罗马拟音：Oṃ，汉语字面意思：嗡）字为标志。由彼放光，连同天女之身一同放射光明，救度世间一切疾病与痛苦，复又收回，观想圣白伞盖母，身色洁白，以一切饰品庄严，前两手持白伞盖，具有千化身头与千化身手，具有百千万俱胝之眼，顶戴无坏金刚火焰之标志，掌握三界之坛城，救护自他一切怖畏，观想其为手印之海所围绕。行加持供品等事。其后，于前方

【英语翻译】
The method of accomplishment of the Dharani called "Invincible Mother Who Averts Others, Arising from the Ushnisha of the Blessed Thus-Gone One, the White Parasol". By Chandragomin.
The method of accomplishment of the Dharani called "Invincible Mother Who Averts Others, Arising from the Ushnisha of the Blessed Thus-Gone One, the White Parasol". By Chandragomin.
In Sanskrit: Ārya tathāgatoshṇīṣa sitātapatre nāma aparājitadhāraṇīsādhanam.
In Tibetan: The method of accomplishment of the Dharani called "Invincible Mother Who Averts Others, Arising from the Ushnisha of the Blessed Thus-Gone One, the White Parasol". Homage to the Three Jewels!
To the White Parasol Mother who liberates from the seen and unseen,
I pay homage.
For the sake of attaining the benefit of myself and others,
I will clarify just a few petals here.
Therefore, the yogi who wishes to accomplish the Blessed White Parasol Mother should first prepare a mandala and offerings in a secluded and agreeable place, take a bath, anoint the body with it, wear clean clothes, and sit on a comfortable seat.
Then, in his own heart, on top of a moon, he should visualize a white Oṃ, and from it, light radiates, and all the Buddhas and Bodhisattvas of the ten directions,
visualize the Blessed White Parasol Mother, and perform prostrations and so on in sequence. Then, meditate on the four immeasurables and meditate on emptiness. Thus, from emptiness, visualize a white Oṃ situated on a lunar mandala, and from it, rays of light radiate in the ten directions, accomplishing the benefit of beings, and then gather back, transforming into a white parasol marked with Oṃ. From it, rays of light radiate, together with the form of the goddess, liberating all the worlds from all sickness and suffering, and then gather back, visualize the Blessed White Parasol Mother, her body white in color, adorned with all ornaments, the first two hands holding the white parasol, possessing a thousand emanated heads and a thousand emanated hands, possessing a hundred thousand million eyes, with the sign of an indestructible vajra blazing on her head, possessing mastery over the mandala of the three realms, protecting oneself and others from all fears, and visualize her abiding completely surrounded by a multitude of mudras. Perform the blessing of the assembly of offerings and so on. Then, in front

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
གྱི་ནམ་མཁར་བྷྲཱུཾ་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གཞལ་ཡས་ཁང་སེམས་ཀྱི་འབྱོར་པའི་རྒྱན་དང་ལྡན་པར་བསྒོམས་པའི་ནང་དུ་སེང་གེ་ལ་སོགས་པའི་གདན་རྣམས་བསྐྱེད་པ་ལ། སྤྱན་དྲང་བ་ནི་སྙིང་གའི་ཨོཾ་གྱི་འོད་ཀྱིས་བསྐུལ་ཏེ་དམིགས་པ་རྣམས་མཆོད་ཡོན་གྱིས་བཞུགས་སུ་གསོལ་བར་བྱའོ། །དེ་ཡང་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང༌། འཕགས་པ་གདུགས་དཀར་མོ་ཅན་ཕྱག་རྒྱའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་དང༌། སྤྲུལ་པའི་ཚོགས་རྣམས་གསལ་བར་དམིགས་ཏེ། གཞུང་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་བསྟོད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་མཆོད་པའི་ཚོགས་ཀྱིས་མཆོད་དོ། །དེ་ནས་གསོལ་བ་བཏབ་སྟེ་བཟླས་པ་ནི་བདག་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བཟླས་བའི་ཡི་གེ་མུ་ཏིག་གི་རྡོག་པོ་ལྟ་བུར་བསམས་ཏེ། སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་པའི་སྦྱོར་བས་བཟླས་པའི་སྐྱོན་སྤངས་ཏེ་བཟླས་བ་བྱའོ། །དེ་ཡང་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བར་
དམིགས་ཤིང་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་དྲན་པས་བཟླས་པ་བྱའོ། །དེ་ནས་ངལ་ལམ་གཏོང་བར་འདོད་ན་བཟླས་པ་ཡིད་ཀྱིས་འཕགས་པ་གདུགས་དཀར་མོ་ཅན་ལ་ཕུལ་ཏ། བདག་ལས་ཀྱི་ལྷ་མོས་འཕགས་པ་རྣམས་ལ་མཆོད་པ་དང་བསྟོད་པ་བྱ་སྟེ། བཟོད་པར་གསོལ་ཞིང་དགེ་བའི་རྩ་བ་བསྔོས་ནས་གཤེགས་སུ་གསོལ་ལོ། །དེ་ནས་ལུས་བསྲུང་བར་བྱ་སྟེ་ལྡང་བར་བྱའོ། །ལངས་ནས་ཀྱང་མདོ་སྡེ་ཟབ་མོ་བཀླག་པ་ལ་སོགས་པ་བྱའོ། །རྟག་ཏུ་འཕགས་པ་གདུགས་དཀར་མོ་དྲན་པར་བྱའོ། །ཕྱག་འཚལ་བར་དམིགས་ཤིང་འབྱུང་པོའི་ཁ་ཟས་སྤངས་ཏེ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །སྲུང་བ་དང༌། འཁྲུལ་འཁོར་དང༌། བཟློག་པ་དང༌། སྦྱིན་སྲེག་དང༌། བགེགས་བཟློག་ཅིང་གཟིར་བ་དང༌། དམག་དཔུང་གཞོམ་པ་དང༌། དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པ་དང༌། སེར་བ་སྲུང་བ་དང༌། སྲིའུ་གསོ་བ་དང༌། གཏོར་མ་བཏང་བ་དང༌། མཛེ་ནད་གསོ་བ་དང༌། འཇིགས་པ་སྐྱོབ་པ་ཀུན་དང་པོའི་ཕན་ཡོན་ལས་འབྱུང་བ་ལྟར་ཐམས་ཅད་བྱའོ། །བདག་འདྲ་བློ་དམན་སོ་སོའི་སྐྱེ་བོ་ཡིས། །འཕགས་མ་མཆོག་ལ་ཆུ་ཡི་ཐིགས་ཙམ་བསྟོད། །འདི་ལས་སྐྱེས་པའི་བསོད་ནམས་གང་བྱུང་བས། །བདག་དང་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱིས་མཆོག་ཐོབ་ཤོག །འཕགས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གཙུག་ཏོར་ནས་བྱུང་བའི་གདུགས་དཀར་མོ་ཅན་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ་ཕྱིར་བཟློག་པ་ཞེས་བྱ་བའི་གཟུངས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་སློབ་དཔོན་ཙནྡྲ་གོ་མིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།།
འཕགས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གཙུག་ཏོར་ནས་བྱུང་བའི་གདུགས་དཀར་མོ་ཅན་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་མ་ཕྱིར་བཟློག་པ་ཞེས་བྱ་

【汉语翻译】
于虚空中，由嗡（བྷྲཱུཾ་，bhūṃ，种子字，大地的意思）生出智慧的宫殿，观想其具备心之财富的庄严，于其中生起狮子等坐垫。迎请时，以心间嗡（ཨོཾ་，oṃ，种子字，身口意的意思）字之光芒催动，以供品沐浴令所观想者安住。即是，观想诸佛与菩萨，以及圣者白伞盖母为首的印契众围绕，并清晰观想化身众。以经文所出的手印与赞颂为先导，以供品众作供养。其后祈请并念诵，观想自身与智慧尊之心间月轮上，念诵之字如同珍珠般。以开展与收摄之瑜伽，断除念诵之过失而念诵。即是，观想向所有佛与菩萨顶礼，并忆念利益有情而念诵。其后若欲稍作休息，则以意将念诵献予圣者白伞盖母，自身之业力天女对圣众作供养与赞颂，祈请宽恕，回向善根后，祈请圣众返回本位。其后为守护身体而起身。起身之后，应读诵甚深经典等。应恒常忆念圣者白伞盖母。观想顶礼，断除鬼神之食物而修持。守护，轮涅，遣除，火供，遣除魔障与诅咒，摧毁军队，成办事业，守护冰雹，供养厉鬼，布施朵玛，医治麻风病，救护怖畏等一切，皆如最初之利益所出而行持。我等低劣之人，对殊胜圣母仅作如水滴般的赞颂。由此所生之功德，愿我与一切有情皆能获得殊胜成就。圣者如来顶髻所出之白伞盖母，他者不能胜，回遮之陀罗尼修法，导师旃扎果弥所造，圆满。
圣者如来顶髻所出之白伞盖母，他者不能胜，回遮

【英语翻译】
In the sky, from Bhrum (བྷྲཱུཾ་, bhūṃ, seed syllable, meaning earth) arises a palace of wisdom, contemplate it as possessing the splendor of the mind's wealth, and within it generate seats such as lions. When inviting, urge with the light of the Om (ཨོཾ་, oṃ, seed syllable, meaning body, speech, and mind) in the heart, and invite the visualized ones to reside with offerings and ablutions. That is, visualize the Buddhas and Bodhisattvas, and the assembly of mudras led by the holy White Umbrella Mother, and clearly visualize the assembly of emanations. Preceded by the mudras and praises from the scriptures, make offerings with the assembly of offerings. Then pray and recite, visualizing the letters of recitation on the moon disc in the heart of oneself and the wisdom being, like a string of pearls. By the yoga of expanding and contracting, eliminate the faults of recitation and recite. That is, visualize prostrating to all Buddhas and Bodhisattvas, and recite while remembering the benefit of sentient beings. Then, if you want to take a break, offer the recitation to the holy White Umbrella Mother with your mind, and the goddess of karma of oneself makes offerings and praises to the holy ones, asks for forgiveness, dedicates the roots of virtue, and then asks the holy ones to return to their original positions. Then, protect the body and get up. After getting up, one should read profound scriptures and so on. One should always remember the holy White Umbrella Mother. Visualize prostrating, abandon the food of ghosts and practice. Protection, wheel of time, repulsion, fire offering, repelling obstacles and curses, destroying armies, accomplishing activities, protecting hail, offering to fierce ghosts, giving tormas, curing leprosy, saving from fears, etc., all should be done as the initial benefits arise. We inferior beings, offer only a drop of water-like praise to the supreme holy mother. By whatever merit arises from this, may I and all sentient beings attain supreme accomplishment. The White Umbrella Mother, born from the Tathagata's crown, invincible by others, the practice method of the repulsion dharani, composed by the teacher Chandragomin, is complete.
The holy White Umbrella Mother, born from the Tathagata's crown, invincible by others, repulsion.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
བའི་གཟུངས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས།ཙནྡྲགོམིན།

【汉语翻译】
施无畏陀罗尼之修法，旃陀罗瞿弥。

【英语翻译】
The practice of the Abhaya-dāna Dhāraṇī, Candragomin.

